您当前的位置:首页 > 资讯 > 详情
资讯详情

杭州萧山:景区指示牌英译出错了

来源: 萧山网 作者: 日期: 2012/2/15 11:09:57
“昨晚游湘湖,发现青浦问莼景点处有一块中英指示牌好像有错误。”前天晚上,高小姐和朋友一块去逛湘湖,路过青浦问莼时,发现路边的一块中英文指示牌读上去不那么符合语法,她担心这会给外国游客留下不好的印象。

出错的指示牌。

中国园林资材网2月15日消息:“昨晚游湘湖,发现青浦问莼景点处有一块中英指示牌好像有错误。”前天晚上,高小姐和朋友一块去逛湘湖,路过青浦问莼时,发现路边的一块中英文指示牌读上去不那么符合语法,她担心这会给外国游客留下不好的印象。

“上面一排的中文提示很温馨‘捡起片片纸,传递深深情’,可是下面翻译的英文却是‘Pickuppieceofpa-persPassdeeplove’,paper是个不可数名词,后面加s显然错了。”高小姐和朋友确认再三后,肯定指示牌上的英文是错误的。

网友“淋雨的少年”是名中学英语老师,表示也看到过这个牌子,但当时没有看出破绽。“光注意上面的汉字对联,觉得很有意思,没有刻意去看英文单词是否有误。不仔细看,还真不知道错了呢。”她说,英语里,paper只有在用作论文、考卷、证件时,是可数的,其余情况下都是不可数名词,不能在后面添加s;而piece是个量词,中文是“片、张”的意思,若表示多张纸时,可以表述为piecesofpaper,希望景区工作人员能尽快把标识牌上的错误改过来。

推荐阅读:

江苏连云港:158块标识牌带你畅游花果山

云南异龙湖湿地景观木栈道本月开建

心形凹槽花盆为情人节传递心意(图)

上虞步行街“挑酒男”铜像被损坏

(来源:萧山网)

编辑:鸢尾

关于我们 | 客户服务 | 服务条款 | 联系我们 | 免责声明 | 设为首页 | 添加收藏 | 友情链接 | RSS | 产品库
2008年度中国农业网站最具创新单位2008年第五届中国农业网站百强单位 版权所有:园林资材网 www.cnzicai.com 客服邮箱:Service@ylmm.com 电话:0571-81999581
战略合作:中国电子商务协会 浙江省花卉协会 浙江省林检站 浙江省林科院
2007中国行业电子商务网站Top100中国农业网站百强
经营许可证编号:浙B2-20100396
广告经营许可证编号:330100000040968
平平安安